Названия цветов и оттенков. Пары дополнительных цветов

Эрдман Виктор Евгеньевич

Агеева Анна Сергеевна

студенты 3 курса Иркутского государственного технического университета, РФ, г. Иркутск

Синева Юлия Олеговна

научный руководитель, старший преподаватель Иркутского государственного технического университета, РФ, г. Иркутск

В начале пятого столетия нашей эры началось зарождение английского языка, после того, как римляне, которые контролировали Британские острова, покинули земли современной Англии .

Сейчас, английский язык является самым распространенным языком в мире. Около 500 миллионов человек используют английский язык в качестве своего родного языка. И примерно 600 миллионов человек используют его как второй язык, также примерно в 90 странах мира обучение проходит на английском языке. При всем этом английский язык каждого государства имеет определенные черты и свои особенности, которые формировались в результате коренного населения, населения соседних стран в процессе исторического развития.

В связи с тем, что английский язык повсеместно распространен во всем мире, на сегодняшний день насчитывается несколько десятков диалектов английского языка.

Диалект - это уникальный язык, использующийся для общения отдельной группы лиц. Как правило, данные группы лиц живут на одной территории или принадлежат одному социальному статусу и профессии.

Существует некая закономерность, суть которой заключается в том, что различные диалекты обычно наблюдаются у людей, проживающих сельских районах.

Обычно, различают несколько типов диалектов, одним из которых является социальным, а другой - территориальным.

Территориальный диалект это особый вид языка, использующийся, как средство общения местных жителей на определенной территории.

Социальный диалект это язык, на котором говорит определенная социальная группа населения.

Английский язык может удивить своим многообразием разновидности диалектов. Существует два наиболее распространенных стандартизированных диалекта английского языка. Одним, из которых является «британский (королевский) английский» - основанный на южном британском диалекте. Другим диалектом английского языка является «американский (общий американский) английский», который, как можно уже догадаться, основан на среднезападном американском диалекте. Кроме американского и британского диалектов существуют множество других региональных вариантов английского языка, которые включают в себя различные поддиалекты, такие как кокни и скауз.

В Америке, американский вариант английского языка является основным, но несмотря на то, что этот вариант используется практически везде и повсеместно, закона о том, что он является государственным языком пока нет.

Американский английский или американский вариант английского языка значимо отличается от британского варианта английского языка. Американский вариант английского языка можно назвать упрощенным вариантом английского языка. В отличие от британского варианта, американский вариант легок по восприятию, а также является более гибким, открытым к изменениям .

Рассмотрим основные отличия между вариантами.

В отличие от американского варианта в британском варианте английского языка преобладают интонационные модели.

В слогах не имеющих ударение в американском английском суффикс -our часто заменяется -оr: cоlоr, labоr,flаvоr, humоr, parlоr. Окончание -rе заменяется -er: cеntеr, mеtеr, litеr, thеаtеr.

В американском английском имеет место утрата двойных согласных, как, например, в trаvеlеr, trаvеling.

В американском английском принято написание сhеck, а не chеquе, tirе, а не tyrе; буквосочетание ct заменяется x:

connеxion (connеctiоn),

kеrb пишут как curb,

grеy как grаy.

Такое написание слов для американца не кажется ошибочным, но для британца является ошибкой.

Так же в британском английском слова, оканчивающиеся на -sе - глаголы, на -cе - существительные (licеnsе - лицензировать, licеncе - лицензия). В американском английском все омонимические пары глагола и существительного пишутся одинаково на -sе: prеtеnsе, prаctisе, dеvisе, аdvisе.

Еще одним заметным отличаем, является употребление предлогов и артиклей. В некоторых случаях в американском английском предлоги и артикли отсутствуют там, где они обычно употребляются в британском английском, и наоборот. Например, американцы обычно говорят:

Hе’s in thе hospitаl (Am) - Hе’s in hоspitаl (Br).

Wе wоrk ninе thrоugh fivе (Аm) - Wе wоrk ninе till/tо fivе (Br);

It’s a quаrtеr оf fivе (Аm) - It’s (a) quarter to five (Br);

in аges (Аm) - for ages (Br);

diffеrеnt tо (Аm) – different from (Br);

оn thе strееt (Аm) - in thе strееt (Br);

It’s twеnty аftеr five (Am) - It’s twеnty pаst five (Br);

in schооl, in hotel (Am) - at school, at hotel (Br);

in wееks (Аm) - for wееks (Br);

Но самым большим и заметным отличием является произношение. Это легко можно обнаружить в произнесение [r] в словах: mоre, pоrt, dinnеr. В то время как данный звук не произносится в британском английском, у населения Шотландии такой звук преобладает в речи.

Так же некоторые слова в американском варианте английского языка произносятся с иным ударением, иначе, чем в британском варианте.

Американский английский - это «общий диалект американского варианта английского языка» или среднезападный диалект (Midwеstеrn Amеricаn), так как его использует не только большинство населения страны, но и он используется на национальном телевидении.

Британский (королевский) английский является языком, на котором говорят во всех четырех частях Великобритании: Шотландии, Англии, Уэльсе и Ирландии. На каждой из четырех частей Великобритании английский язык имеет свои отличительные особенности.

Шотландца можно узнать по основным особенностям, одной из которых является очень сильный, гулкий звук [r], который иногда звучит там, где его не должно быть в речи жителей южной Англии. Кроме некой особенности произношения [r] жители Уэльса, Шотландии, Ирландии в своей речи используют множество региональных слов и выражений.

Для передачи речи шотландца в литературе используются такие слова и фразу, как:

“wее” вместо “littlе”;

“ауе” вместо “yes”;

“Idinna ken” вместо “I don’t know”;

“yе” вместо “yоu”.

Исходя из этого, жителю южной части Англии речь шотландца является не всегда понятной.

Что касается речи жителей Ирландии и Уэльса, для них характерно мелодичная и равномерная интонация. В свою очередь утвердительное предложение, сказанное ирландцем, англичанин воспримет как вопросительное.

Для передачи речи валлийцев в литературе используются такие слова и фразу, как:

“look you” вместо “do you see”.

“boyo” вместо “man”;

А в речь ирландца используются такие выражения, как:

“would you be after wanting for” вместо “do you want” и повторением последних фраз, например, at all, at all;

“begorra” вместо “by god”;

Также в Великобритании имеется большое количество региональных диалектов. Во многих крупных городах так же, как и в каждом графстве Великобритании существует свой диалект. Одними из самых узнаваемых и наиболее выраженных городских диалектов являются лондонский и ливерпульский диалекты.

Кокни - один из самых популярных типов лондонского просторечия, название свое получил в результате пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.

В соответствии с легендой, истинный кокни - это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Особенной чертой данного диалекта является своеобразное произношение, неправильность речи и рифмованный сленг. Также можно заметить, что некоторые англоязычные актёры, подражая речи кокни, используют не настоящий акцент, называемый «мокни».

Типичные особенности речи кокни это:

Пропуск звука [h]. Например, “not ’alf” вместо “not half”.

Использование “ain’t” вместо “isn’t” или “am not”.

Произношение звука [θ] как [f] (например, “faas’nd” вместо “thousand”) и [ð] как (v) (например, “bovver” вместо «bother»).

Превращение в [æː], например, «down» произносится как .

Использование рифмованного сленга. Например, “feet” - “plates of meat”, вместо “head” - “loaf of bread”; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: “loaf” вместо “loaf of bread”.

Употребление гортанной смычки вместо [t] между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо’л».

Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как «миоуо».

Использование вместо [r] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w]. (“Weally” вместо “really”).

Пропуск звука [t] в конце слова, пример: [ʃui] вместо [ʃaɪt].

Еще одним из таких диалектов является скауз. Скауз отличается быстрой, очень акцентированной манерой речи, с диапазоном роста и падения тона, нетипичным для многих диалектов северной Англии, но несмотря на то, что скауз является городским диалектом, в различных частях города существуют свои особенности. Например, в южной части города акцент более мягкий, лиричный, а на севере грубый, твердый. В основном, данные, различая можно заметить при произношении гласных. В то время как северная часть города произносит такие слова, как “book” и “cook” не в соответствии с нормативным произношением, в южной части города произносятся по правилам. Когда-то по всей территории Великобритании считалось обыденным использование длинного в таких словах, но в настоящее время данное произношение преобладает лишь у жителей Северной Англии и Шотландии.

Список литературы:

  1. Аракин В.Д. История английского языка. М., 2001. - 310 с.
  2. Бондарчук Г.Г., Бурая Е.А. Основные различия между британским и американским английским. Флинта, 2007. - 136 стр.
  3. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания, - 1995. - № 6. - 34 с.

— фонетические конвертеры для транскрипции текстов

Английские диалекты вокруг нас

Соединенное Королевство, наверное, самая одержимая диалектами нация в мире. На таком маленьком пространстве, которое оно занимает, за тысячелетнюю историю образовалось бесчисленное количество диалектов. Вот неполный перечень наиболее важных вариантов британского английского языка: правильное (стандартное) произношение, кокни, южно-британское, юго-западное, мидландское, йоркширское, джорди, уэльское, шотландское и многие-многие другие.

Под понятие диалекта попадает не только произношение звуков, что называется акцент, но еще и употребление определенных слов и конструкций языка.
Английский язык сам начинался, как диалект древнего германского, благодаря тому, что германские племена начали селиться на острове. В процессе развития английский начал заимствовать и из других языков, в частности: из латинского, французского, скандинавского.

Видимо, поэтому в английском языке так много слов. В настоящее время благодаря развитию средств связи и передвижения, диалекты сглаживаются. В начале 20-го века английский филолог Джозеф Райт решил провести исследования и выявить все английские диалекты. Задача, конечно, была не из легких, так как нет четкой границы и определения того или иного диалекта, можно лишь выявить некие обобщения, применяемые группой людей в каждой конкретной местности.

В результате он издал шеститомный английский словарь диалектов, в котором есть все слова, используемые в последние 200 лет.

Но диалекты возникают не только из-за различий регионов, но и от условий воспитания и профессиональной деятельности. Люди из различных социальных слоев могут иметь свои диалекты. Люди разных возрастов могут применять свою особую лексику, и часто случается, что пожилые не понимают молодых и наоборот. Женщины и мужчины также имеют, как правило, свой набор слов. Такие диалекты называют социальными в отличие от региональных — по местности.

Кроме Соединенного Королевства, английские диалекты существуют и в других англоговорящих странах — в Америке, Канаде, Австралии, Индии, Новой Зеландии и т.д. Ко всему вышесказанному стоит также приплюсовать акценты людей, для которых английский является вторым языком.
Однако, несмотря на то, что английские диалекты могут сильно отличаться, их все же объединяет то, что все они производные одного языка, и человек, свободно владеющий английским, как правило, всегда поймет другого, говорящего на каком-то диалекте.
И з заключение посмотрите этот смешной видеоролик «Как избавиться от акцента»

Среди ученых нет единого мнения о способах классификации английских территориальных диалектов, поскольку их границы непостоянны, а языковой стандарт, в свою очередь, оказывает огромное влияние на их фонетический и лексический строй. Большинство диалектологов пользуются классификацией, предложенной английским филологом-фонетистом А.Эллисом, которая довольно точно отражает диалектную карту современной Великобритании. Он выделяет следующие языковые группы:

    северные диалекты;

    средние диалекты;

    восточные диалекты;

    западные диалекты;

    южные диалекты;

    диалекты Шотландии;

    диалекты Ирландии [А.Эллис цитируется по:Маковский 2005, с. 26-27].

Обобщив классификацию А.Эллиса, выделим диалекты, на которых говорит большая часть населения Великобритании:

северная часть Англии: Йоркшир (йоркширский диалект);

    северо-восточная часть Англии: Нортумберленд (джорди);

    северо-западная часть Англии: Ливерпуль (скауз), Ланкашир (ланкаширский диалект);

    западный Мидленд: Бирмингем (брумми);

    восточная часть Англии: Норфолк, Суффолк, Эссекс;

    юго-восточная частьАнглии: Лондон (кокни), Estuary English;

    West Country (Бристоль, Корнуолл, Девон, Дорсет и Сомерсет, Глостершир, Харефордшир, Вустершир и Уилтшир);

    Шотландия: скотс, диалект Эдинбурга;

    Северная Ирландия: Ulster Scots;

    Уэльс: Welsh English.

Представляем языковую карту Великобритании (см. рис.1).

Рис. 1. Территориальные диалекты современного английского языка

1.3 Понятие «социальный диалект»

Географическое положение – не единственный фактор диалектного варьирования. Речь людей различается в зависимости от их принадлежности к той или иной социальной группе. Разные группы используют разные варианты языка, и каждый человек, будучи членом данной речевой общности, умеет классифицировать людей по языковым особенностям их речи. Такие речевые особенности носят название социальных диалектов или социолектов.

Термин «социолект» возник в лингвистике относительно недавно – лишь во второй половине XX в., и обозначает совокупность языковых образований, обладающих общим объединяющим их признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей (профессиональных, сословных, возрастных и под.) .

Как следует из данного определения, социальные диалекты включают в себя целый ряд различных явлений:

1. Арго (от фр. argot) – тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Так, в английском языке выражение storm and strife (дословно "шторм и ссора") может использоваться вместо wife "жена".

2. Жаргон – социальная разновидность речи, характеризующаяся по сравнению с общенародным языком специфической лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов .

Жаргон является условным (тайным) языком, понятным только в определенной среде; в нем присутствует много искусственных слов и выражений. В медицинском жаргоне английского языка FX обозначает b one fractur e (перелом кости), и используется только медицинскими работниками.

Термины «арго» и «жаргон» часто употребляются в качестве синонимов, однако это не совсем верно, так как в арго преобладает языковая маскировка содержания коммуникации, а в жаргоне – выражение принадлежности к какой-либо социальной группе.

К жаргону также близко понятие сленга. Некоторые словари даже определяют сленг как жаргон. Например, в словаре социолингвистических терминов находим следующую трактовку сленга:

1. То же, что групповой жаргон.

2. То же, что молодежный жаргон.

3. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения .

Среди отечественных лингвистов наиболее полное и развернутое определение сленгу дал В.А.Хомяков. По его мнению, сленг - это «особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи» [В. А. Хомяковский цитируется по:Маковский 2013, с. 26-27].

В английском языке выделяют следующие виды сленга:

а) обратный сленг (back slang). Обратный сленг был изобретен уличными торговцами викторианской эпохи 3 , чтобы скрывать смысл особенно часто использующихся слов от покупателей и лондонской полиции. Главный принцип обратного сленга – использование в речи «перевернутые» слова, то есть говоритьyob вместо boy , оccabot вместоtobacco , bit заменить на tib , аmoon – на noom . Причем до сих пор непонятно зачем уличным торговцам понадобилось изобретать новые понятия для таких безобидных и не имеющих никакого отношения к торговле словам, как луна, или, например, викарий.

Составители обратной речи при переворачивании словаотталкивались не от звучания, а от написания слова, а, следовательно, слово talk превращалось в klat , а не в caught , как можно было бы сначала предположить. К концу XIX века обратный сленг стали использовать лондонские мясники, в то время, как уличные продавцы начали постепенно забывать его. В лондонской газете была напечатана даже статья об одном реальном примере использования обратного сленга: когда в мясную лавку зашла женщина, которую мясник, мягко говоря, недолюбливал, он сказал своему помощнику: tuck the dillo woc a tib of dillo woc ”, что означало“cut the old cow a bit of old cow (отрежь этой старой корове кусок старой говядины) [ 12].

б) центральный сленг (central/middle slang) – более сложная разновидность тайного языка. Слово не просто переворачивается, а «рассекается» пополам и его части переставляются местами, иногда с дополнительными искажениями: ilkem вместо milk , eetswee вместо sweet ;

в) рифмованный сленг – определенное слово заменяется первым компонентом рифмующегося с ним словосочетания. В первую очередь, рифмованный сленг ассоциируется с социально-территориальным диалектом Cockney, носители которого и придумали данный тайный язык. В представленной ниже таблице 1 можно пронаблюдать, с какой фразой рифмуется слово из первой колонки, и, исходя из третьей колонки, на что оно заменяется в разговорной речи. Например, слово feet (ноги) рифмуется с выражением plates of meat (тарелки мяса), из данного словосочетания впоследствии оставляется первая часть – plates , на которую в диалекте Cockney и заменяется слово feet .

Таблица 1

Rhymes with

Hampstead Heath

Западноавстралийский диалект

Общее название группы диалектов английского языка, на которых говорит население штата Западная Австралия. Как и в других региональных диалектах австралийского варианта английского языка, лексика западноавстралийских говоров отличается региональной спецификой.

Торресова пролива

Диалект английского языка, на котором говорят уроженцы Терсди и соседних островов в Торресовом проливе, а также на севере Квинсленда. Отличается от креольского языка Торресова пролива, хотя большинство местных жителей говорят на креольском и английском языках. Многие местные жители говорят также на австралийском английском.

Пи́джин Соломоновых Островов

Креольский язык на английской основе, распространенный на территории Соломоновых Островов. Количество говорящих на нём, как на родном не превышает 25 тысяч, однако понимает его почти 300 тысяч человек. Как по лексикону, так и по грамматике пиджин очень близок к языку бислама и к ток-писин.

Пакиста́нский англи́йский

Вариант английского языка, использующийся на территории Пакистана. Впервые он был выделен в 1970-80 годах. Он немного отличается от других вариантов английского, в том числе в лексике, синтаксисе, произношении, правописании и т.д. Почти половина населения Пакистана в той или иной мере владеет английским языком, который, наряду с урду, является официальным

Норфолкский диалект

Диалект английского языка, на котором когда-то говорили и в большей мере всё ещё говорят в округе Норфолк на востоке Англии. В нём есть отчётливо уникальные произношения, особенно гласных; и последовательные грамматические формы, которые заметно отличаются от стандартного английского.

Эссекский диалект

Это стремительно исчезающий диалект, схожий с некоторыми формами диалектов английского восточной Англии и в основном распространённый на севере, востоке, а также в центре графства Эссекс. Этот диалект очень схож с диалектами Суффолка иНорфолка, но также имеет и свои особенности.

Йоркширский диалект

Диалект, который относится к разновидностям английского языка, на котором говорят в регионе Северная Англия, графстве Йоркшир, в Великобритании. Эти разновидности чаще называютширокий йоркширский или тайк. Диалект имеет корни в старых языках, таких как древнеанглийский язык идревнескандинавский язык; это не следует путать с современным сленгом. Существует организация, The Yorkshire Dialect Society для того, чтобы содействовать использованию диалекта в юморе и серьёзной лингвистике; это также East Riding Dialect Society.

Акцент идиалект английского языка, распространённый на территории метропольного графства Мерсисайд. Чаще всего диалект ассоциируется с Ливерпулем, крупнейшим городом графства. Зона употребления скауза простирается до Флинтшира в Уэльсе на юге, Ранкорна в Чешире на востоке и Скельмерсдейла в Западном Ланкашире на севере.

Маммерсет

Вымышленное английское графство сельского типа, а также диалект, на котором, предположительно, говорили бы его жители. На маммерсете говорят в основном актёры, когда изображают стереотипичный акцент графств региона Уэст-Кантри, не относясь напрямую ни к одному из них.

Кентский диалект

Языковые особенности речи английского языка восточной Англии, южных графств Лондона. Несмотря на достаточно большое количество звукозаписей с данным диалектом, которые содержатся в коллекциях Британской библиотеки и телеканалаBBC, особенность кентского диалекта заключается в лексике, а не в произношении.

Эстуа́рный английский

Гиберно-английский

Обозначает акцент, на котором говорят на Британских заморских территориях в Гибралтаре. Гибралтарский английский акцент в основном следует британскому диалекту английского языка. Хотя основным языком Гибралтара является английский, также большинство населения говорят на испанском языке в связи с тем, что страна находится рядом с Испанией и имеет много испанских граждан, работающих в Гибралтаре.

Шотландский английский

Включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. Некоторые исследователи считают эти варианты диалектами скотс, но все сходятся в том, что шотландский английский ни в коей мере не является вариантом гэльского.

Искусственный акцент и манера речи, нацеленная на имитацию английского диалекта кокни, присущего представителям лондонского рабочего класса. Мокни также называют человека, говорящего с данным акцентом. Типичный мокни - представитель из высшего среднего класса.

Суссекский диалект

Диалект, который был раньше широко распространён среди живущих в историческом графстве Суссекс на юге Англии. Большая часть самобытной лексики суссекского диалекта в настоящее время исчезла, хотя в обиходе остаются несколько слов, и некоторые люди до сих пор говорят с традиционным суссекским акцентом.

Американский вариант

Английский язык юга США

Австрали́йский вариа́нт

Один из основных вариантов английского языка, преимущественно используемый вАвстралии. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции Австралии, австралийский английский де-факто является официальным языком Австралии и родным языком большинства населения.

Американский вариант

Языковой вариант английского языка, сложившийся на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения, был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскими) колонистами в XVII-XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов в нём развился целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях.

Английский язык юга США

Собирательное название для диалектов, на которых говорят повсеместно на юге США: от южных границ Огайо, Мэриленда иДелавэра, в большей части Западной Виргинии и Кентукки до побережья Мексиканского залива, а также от побережья Атлантического океана до большей части Техаса, Оклахомы и дальневосточной части Нью-Мексико. Южные диалекты составляют самую большую группу акцентов в США.

Южноавстралийский английский

Собирательное название, которое уделено разновидностям английского языка, на котором говорят в австралийском штате Южной Австралии. Как и в других региональных разновидностях в пределах австралийского варианта английского языка, у него есть отличительные словари. В меньшей степени, есть и некоторые различия в фонологии (произношение).

Новозела́ндский вариа́нт

Английский язык был занесён в Новую Зеландию колонистами в XIX в. Самое заметное влияние на новозеландский вариант английского языка оказал английский язык юга Англии, шотландский английский и туземный маорийский язык.

Версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьере[ на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьере, глобиш «сам по себе не является языком», но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.

Лондонский стандарт английского языка
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

Диалекты современного английского языка можно рассматривать как продолжение областных диалектов, которые зарекомендовали себя в эпоху староанглийского языка. До настоящего времени сохранилось разделение диалектов узкой области в Англии на 1) северный, 2) центральный и 3) южный. Лингвистическое исследование диалектов английского языка восходит к 19 веку, когда возник интерес к (сельским) диалектам основных европейских языков в контексте индоевропейских исследований. Первой заметной фигурой в английском диалектологии стал Александр Эллис (середина 19 века), а затем, несколько позже, Джозеф Райт (конец 19 и начало 20 века). Эллис опубликовал исследование английских диалектов, а Райт — до сих пор популярную грамматику английского языка, составленную в начале предыдущего столетия. Исследование «Обзор английских диалектов» (серия публикаций в 1950 -1960гг) сначала под эгидой Юджина Диета, а затем и Харальда Ортона, стало большим трудом в области изучения сельских диалектов.

ТИПИЧНЫЕ ЧЕРТЫ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Основным различием между северным и южным диалектом является произношение на примере слова but . В северном диалекте имеется звук /u/ или нижняя нелабиализованная его реализация, а для типичного нормативного (оксфордского) произношения в центре и на юге — звук /ʌ/. Возникает дополнительная изоглосса в виде неясного звука /ɫ/ на юге, вместо чистого /l/ на севере. На юге выделяют произношение с использованием в конечном слоге /r/, особенно в юго-западных диалектах в отличие от юго-восточного произношения. В последнем наблюдается «начальное озвончение» как напр. в словах single , father , think , где слышатся /z-, v-, ð/ соответственно.

Рост влияния лондонского диалекта

В группе диалектов английского языка лондонский диалект занимает особое место. Раннее развитие английского языка в этом городе отмечено миграцией людей из разных уголков Англии в раннем средневековье. Язык мигрантов в городе оказал резко выраженное влияние на тот язык, который впоследствии здесь появился (Strang 1970: 160).

Прежде всего, следует вспомнить, что в период староанглийского языка столицей Англии был Винчестер, находящийся в юго-центральной части страны. Только после вторжения норманнов город в устье р.Темзы был возведен в статус столицы. Став резиденцией правительства и короля Лондон приобрел особый статус. Близлежащий город Вестминстер (в настоящее время является пригородом в черте города) укрепил эту позицию, будучи духовным центром. Так как Лондону нужны были рабочие гражданских профессий, город стал привлекать жителей из прилегающих к Лондону графств.

Самые ранние свидетельства об английском языке в Лондоне мы находим в латинских документах, в которых, как правило, содержатся имена собственные, и прежде всего, названия улиц. Из этих источников можно сделать вывод, что ранний лондонский английский был близок диалекту графства Эссекс, что находится сразу к северо-востоку от города (Samuels 1972: 165). Это предположение подтверждается такими документами, как манифест Генриха III в 1258 году, написанный на английском языке, где показаны типичные особенности позднего староанглийского языка: / æ :/, что характерно для диалекта Эссекса. Есть также черты, указывающие на сходство с языками графства Миддлсекс и Суррей (на юге).

В конце 13 и в течение 14-го века казалось бы происходила переориентация от южных форм к формам диалектов центральных графств Англии. Переход, насколько показывают свидетельства, характеризуется смешением окружающих диалектов (Samuels 1972: 166). Например, в лондонских текстах мы находим окончание and(e) в причастии настоящего времени, что, вероятно, объясняется влиянием наречий графств Норфолк и Саффолк. Тем не менее, ко времени Чосера — конец 14 века — наблюдается преобладание форм центральных графств. В 15 веке это преобладание возрастает, особенно после того, как английский стал официальным языком, сместив латинский и французский (после 1430г.). Среди форм центральной части, вошедших в лондонский английский, было много тех, которые имели крайнее северное происхождение, но распространились на юг. Например, у Чосера мы находим /j-/ в начале глагола ‘give’, напр. yaf ‘gave’. Эта форма была заменена в 15 веке на /g-/, которая берет свое начало от скандинавского произношения, господствовавшего на севере страны. То же самое относится и к начальной /ð-/ в форме третьего лица множественного числа (у Чосера hir(e), который соответствует позднему their(e)) .

Относительный вклад диалектов в формирование лондонского английского определяется иммиграцией носителей различных диалектов в город. Например, в начале наблюдаются связи с графством Эссекс, затем в 14-м веке заметно перемещение в Лондон людей из относительно густо населенных районов Норфолк и Саффолк. К концу 14-го века связь диалектов сдвинулась в пользу центральных графств Англии.

Такие демографические перемещения можно привести в качестве детального доказательства перемен в языке в этот период, при которых отсутствует очевидная мотивация (Samuels 1972: 169). Такие изменения особенно характерны для форм суффиксов, указывающих на причастие настоящего времени, и которые претерпел изменения от ind(e) к and(e) и, окончательно, от yng(e) к ing(e) . Внутреннюю причину языковых изменений при принятии регионального варианта формы можно наблюдать в случае с местоимением третьего лица множественного числа, когда формы диалектов центральных графств на th- (из скандинавского языка) оказались полезными в различении местоимений третьего лица, единственного и множественного числа.

Преобладание формы центральных графств в формировании позднего лондонского диалекта среднеанглийского языка стало настолько велико, что его трудно было недооценивать. Центральный диалект среднеанглийского языка ввиду своего центрального положения в стране представлял собой понятную форму для большого числа носителей. Лейт (1983: 38f.) рассматривает диалект восточно-центральных графств как своего рода lingua franca для графств, находившихся в треугольнике между Лондоном, Оксфордом и Кембриджем. Этот язык также использовался в качестве средства общения между студентами, переезжавшими в эти города для учебы.

Такая функция в качестве средства связи, казалось бы, меньше всего имела отношение к географически периферийным формам таких графств, как Восточная Англия, Суррей или Кент (Wakelin 1977: 26), что объясняло снижение влияния этих диалектов в столице.

Язык Лондона продолжал развиваться, становясь все менее и менее связанным с какой-то конкретной областью. Например, начальное озвончение, которое является типичным для области, расположенной непосредственно к югу и юго-западу от столицы, не следует искать в лондонских текстах позднего среднеанглийского периода (Wakelin 1977: 27).

Развитие формы английского языка у аристократии Лондона занимает отдельное место в отличие от городского диалекта, называемого кокни. Разделение между этим диалектом и нормой языка увеличилось в следующие века и привело к кодификации норм произношения в 19 веке, прежде всего в школах для детей среднего и высшего классов общества и сфер общественной жизни. Это произношение стало нормативным, получив название «Оксфордское произношение », которое впервые употребил фонетист Дэниел Джонс в начале века.

Развитие нормы языка не связано напрямую с литературой позднего средневековья. Например, у Чосера можно найти многие южные формы, которые не получили развития в более поздних формах. Конечно же, сыграло роль то, что его репутация как писателя способствовала повышению престижа лондонского диалекта (Bourcier 1981: 140).

Применение языка в Канцлерском отделении

Формирование нормы языка в Лондоне восходит к географически восточному диалекту среднеанглийского языка, а также книжным традициям того времени. Уже в конце 14 века появилась группа светских писцов, которые использовали традиционную орфографию (Strang 1970:157). К середине 15 века эта форма была принята в качестве официального применения (Лейт 1983:40). Прежде всего, в качестве языка Канцлерского отделения , официального департамента в Лондоне, который занимался подготовкой документов для суда, и играл значительную роль в становлении письменного стандарта (1977 Фишер, 1996). Канцлерского отделения отвечал за правовые и парламентские документы, а также за те документы, которые были написаны по поручению короля (Fisher 1977: 875f.). Канцлерское отделение нанимало на работу книжников со всех концов Англии, а центральным его местом был Вестминстер (с середины 14 века). В виду разных уровней образованности тех, кто там работал, возникала необходимость установления языковой нормы.

Фишер писал (1977: 885), что можно выявить различные источники, участвовавшие в становлении этой нормы позднего среднеанглийского языка. Во-первых, это литературная норма, которую использовал Уиклифа, первый переводчик Библии на английский язык, и его последователи (так называемые лолларды). Во-вторых, это литературный язык, используемый такими лондонскими авторами, как Чосер и Гауэр. В-третьих, влияние некоторых писателей Канцлерского отдела , например, тех, кто использовал в своей речи диалекты северных областей, из которых были заимствованы местоименные формы с начальным th-, которые нельзя найти у Чосера.

Орфография и морфология канцлерского английского языка был консервативным. Например, можно найти орфографические представления велярных / небных щелевых (gh как в slaughter ; right , high ), которые может быть уже исчезли из разговорного языка того времени. В течение значительного времени использовалось окончание th для глаголов в третьем лице единственного числа настоящего времени, хотя они были заменены на формы с s , берущие свое начало из диалектов северной Англии. Другие предпочтения Канцлерского английского языка были: such вместо s(w) ich(e) , not вместо nat , through вместо thurgh и т.д.

Очевидно, что уже к 15 веку язык Канцлерского отдела был не областным диалектом, а представлял собой смешанную форму английского языка, который использовался в качестве общего средства общения между диалектами. Здесь можно разглядеть зачатки развития, которое должно было стать типичным для нормы позднего английского языка, то есть формы языка, которая не была связана ни с одним областным диалектом, и которая использовалась носителями всех остальных диалектов.

Bourcier, Georges 1981. An introduction to the history of the English language . Trans. and adapted by C. Clark. Cheltenham: Thornes.

Fisher, John H. 1977. ‘Chancery and the emergence of Standard English’, Speculum, 52: 870-99.

Fisher, John H. 1996. The Emergence of Standard English. Lexington: University of Kentucky Press.

Leith, Dick 1997 . A social history of English . 2nd edition. London: Routledge.

Samuels, Michael L. 1972. Linguistic evolution with special reference to English . Cambridge: University Press.

Strang, Barbara 1970. A history of English . London: Methuen.

Wakelin, Martyn 1977. English dialects. An introduction . 2nd edition. London: A